HiraTenロゴ

MENU

ご丁寧なご返信 英語

また、別の表現としては、「しつこさ」「強引さ」という意味の名詞「urgency」(アージェンスィー)を使った「I apologize for the urgency」があります。 Please get back to me on the matters referred to in the email below by COB today. 「wondering」を使った表現は、「if you could~」のほかに、「if you had a chance to~」を使って、「~するお時間はありましたでしょうか」という表現をすることもできます。, ただし、「if you had a chance to~」は、自分宛の返信を催促する意味で使われる「revert」とは一緒には使えません。, 「if you had a chance to revert」は、「返信するお時間はありましたでしょうか」という意味になります。, 自分宛ではなく、他の人に返信する時間があったかどうか確認するときには、もちろん一緒につかうことができます。. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 「response」の代わりに、同じ「返信」という意味の名詞「reply」(リプライ)を使うこともよくあります。, また、「much」の代わりに、同じように「とても」という意味の副詞「greatly」(グレイトリー)や「highly」(ハイリ―)を使うこともよくあります。, 「Thank you in advance for your cooperation」は、直訳すると、「あなたのご協力に(your cooperation)」「前もって(in advance)」「お礼申し上げます(thank you)」という意味で、「よろしくお願いいたします」という意味で使われます。, この2つの結びのフレーズをメールに書けば、相手を不愉快にさせることなく、催促することができること請け合いです。, ご参考までに、ビジネスでそのまま使える丁寧な英語の催促メールの例文をこちらに記載しておきます。, Subject: [Gentle Reminder] Proposal on a new deal. 英語のリマインドメール:丁寧な例文 . I would appreciate it if you could get back to me on the matters referred to in the email below by COB today. 「revert」(リヴァートゥ)は、「戻る」という意味の自動詞(他動詞もあります)ですが、英語のメールで使われるときは、「返信する」という意味でとてもよく使われます。. I would be grateful if you could follow up on the matter in the email below some time within next week. 件名:Reminder: XXXXX. 下記メールに記載されている件につきまして本日の就業時間終了までにご返信いただけますでしょうか。. 下記メールにて言及しております件についてご確認いただくお時間はありましたでしょうか。. 英語メールで、ビジネスでも使える丁寧な催促をするときは、上の3つのフレーズを使うのがおすすめです。, 先ほど、催促メールのフレーズでご紹介した例文のように、「Please」や「Could you~?」を使った表現は、日常的にメールのやり取りをしている取引先やお客さんで信頼関係が十分築けていない限り、ビジネスメールで使うのはおすすめしません。, 「Please」や「Could you~?」を使った表現や、ビジネスでも使える丁寧な英語表現については、こちらの記事で詳しく解説しています。, ビジネスメールで日常的に使う表現と注意事項がまとめてありますので、まだお読みになっていなければ、ぜひ、先にお読みくださいね。, ここでは、『英語の催促メールで使うフレーズはこの3つ!』でご紹介した3つのフレーズを使った例文をご紹介します。.

そうすると、相手に送ったもとのメールの件名の前に、「Fw:」(「転送」をクリックした場合)か「Re:」(「返信」をクリックした場合)が表示されます。


We were wondering if you could let us know any updates on this matter. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 相手から返信がなくてどんなに急いでいても、間違っても、相手への配慮を欠くような表現はしないように注意したいですね。, 今後、取り上げて欲しい表現等がありましたら、お問合せフォームからぜひお送りくださいね。, これって英語でどう言うの?と思ってネットで調べたらいっぱい結果が出てきてどれがいいのか分からない。。。そんなお悩みを解決します!, 山ピー(山下智久)が英語ドラマTHE HEADのインタビューで魅せる英語がスゴイ!英語力の秘密は共演女優との●●!【インタビュー動画アリ】. We would be grateful if you could revert to us on your availability for the meeting suggested in my email below by noon tomorrow. Dear John, Please allow me to send you a gentle reminder. 英語のメールに返信がないときに、ビジネスシーンでも使える英語で返信を催促するときの丁寧なフレーズをご紹介します。 ビジネスメールでそのまま使える、丁寧な英語の催促メールの例文も最後にご紹介していますので、今回も最後までお付き合いいただけると嬉しいです。 目次.

I was wondering if you could follow up on the matter in the email below before 3pm tomorrow. Please follow up on the matter in the email below before 3pm tomorrow. I was wondering if you had a chance to follow up on the matter referred to in my email below.

来週月曜日の会議のご都合について、スペクター氏にご返信いただくお時間はありましたでしょうか。. ビジネスでお世話になった方に英語で丁寧に感謝を伝えたい、でも口から出てくるの感謝の言葉と言えば「Thank you」ばかり、という経験はありませんか?「Thank you」以外の表現を身に着けたい方へ、感謝の言葉を伝える英語表現をご紹介します。 「Your early response is much appreciated」は、直訳すると、「あなたの素早い返信は(your early response)」「とても(much)」「感謝されます(is appreciated)」という意味で、「お早めにご返信いただけますと幸いです」という意味で使われます。 下記メールに書かれている件につきまして明日の午後3時までにご確認いただけますでしょうか。. この件に関して来週月曜日の朝までに何か新しい情報をお知らせいただけますと幸いです。. 英語でメールを送ったけど返信が来ない。。。やっとの思いで英語メールを送ったのに返信がこないと不安になりますよね。, 英語のメールに返信がないときに、ビジネスシーンでも使える英語で返信を催促するときの丁寧なフレーズをご紹介します。, ビジネスメールでそのまま使える、丁寧な英語の催促メールの例文も最後にご紹介していますので、今回も最後までお付き合いいただけると嬉しいです。, 英語で催促メールを送るときは、あなたが相手に送ったメールをGmailやOutlookのメーラーで表示させ、「転送」または「返信」ボタンをクリックします。. We would be grateful if you could let us know any updates on this matter by the end of this week. Could you please revert to us on the status concerning the email below by noon this Friday?

「follow」のうしろに、「up」(アップ)がついて「follow up」になると、「処理する」「取り組む」という意味になります。 下記メールでご提案させていただいた会議のご都合について、明日の正午までにご返信いただけますと幸いです。.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 英語で催促するビジネスメールを書くときは、なるべく締め切りの期日を相手に伝えるようにすることが最低限のマナーです。, また、やむを得ず、至急の対応をお願いする場合であっても、「可能な限り早く」という意味の「as soon as possible」を使うのは、相手への配慮を欠いた表現として、英語のビジネスメールではタブーとされています。, 英語のビジネスメールで「as soon as possible」の代わりに使うフレーズは、「あなたのご都合がつき次第」という意味の「at your earliest convenience」です。, 「convenience」(コンヴィーニァンス)は、「好都合」という意味の名詞です。, 「earliest」(アーリエスト)は、「早い」という意味の形容詞「early」の最上級で、「一番早い」という意味です。.

I would appreciate it if you could follow up on the matter in the email below before 3pm tomorrow. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); ただ、ビジネスシーンでは、相手に至急の対応を求めることは基本的には失礼にあたるので、期限までに相手から返信がなかった場合でも、「Urgent」ではなく「Reminder」を使うことをおすすめします。, メールの返信がないときに、英語で催促のメールを送るときにネイティブがよく使う表現は上の3つのフレーズです。この3つだけ覚えておけば十分です。, 「follow」(ファロゥ)は、「あとに続く」という意味の自動詞(他動詞もあります)です。. 下記メールでご提案させていただいた会議のご都合について、明日の正午までにご返信いただけますでしょうか。. 催促メールを送るタイミングに注意.

I’m very sorry for chasing, but I was wondering if you had a chance to follow up on the matters mentioned in my email below.

(リマインドをお送りさせていただきます [gentleがうまく訳せません^^;]) We need your reply by the end of this week.

Please let me know if you have any updates on this matter. 丁寧な英語表現として、ぜひ覚えておいてください。 Your urgent reply is much needed to _____ (ie. 出来るだけ早い返信を頂ければ幸いです。 would appreciate 以外にも、丁寧な感謝の結びに使えるのが would be grateful if you could です。英語では、何度も同じ表現や単語を使うのを避ける傾向があります。両方覚えておいて、ビジネス英語の表現を増やして下さい。 (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 英語の催促メールの件名にそえるフレーズとして、一番おすすめなのがこの「Gentle Reminder」です。, 「Reminder」は、もうとっくにお返事をいただいていてもいい頃なんだけど、返信がまだない。。。というときに使います。, 「Reminder」を英語の催促メールの件名につけると、「ちゃんと覚えてる?!?」といったニュアンスになるので、ビジネスメールで使うことはあまりおすすめできません。, 「Urgent」(アージェント)は、「緊急の」「差し迫った」という意味の形容詞です。. 英語の催促メールでも、特にビジネスメールでは、いきなり単刀直入に催促するのはタブーです。, 催促のメールで枕詞として一般的によく使われるのは、「I’m sorry for chasing」です。, 「chase」(チェイス)は、「追いかける」という意味の自動詞(他動詞もあります)です。, 「I’m sorry for chasing」は、直訳すると、「追いかけ回して申し訳ありません」という意味で、催促するメールの前置きとして「催促して申し訳ありません」という意味でとてもよく使われます。. ご多用のところ催促して申し訳ありませんが、下記メールに書かれている件につきましてご確認いただくお時間はありましたでしょうか。. We would appreciate it if you could let me know any updates on this matter before next Monday morning. I would be grateful if you could revert to me on these matters some time within this week. I was wondering if you had a chance to revert to Mr. Specter on your availability for the meeting next Monday. We were wondering if you could revert to us on your availability for the meeting suggested in my email below by noon tomorrow. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 「I apologize for the urgency」は、直訳すると、「しつこくて申し訳ありません」という意味で、「I’m sorry for chasing」と並んで、催促するメールの前置きとして「催促して申し訳ありません」という意味でよく使われます。, Sorry for(低)< I’m sorry(中)= Apologies(中)< I apologize(高), また、「urgency」よりも、「chasing」を使った表現のほうが、カジュアルになります。, 「Your early response is much appreciated」, 「Thank you in advance for your cooperation」, 英語の催促メールの結びとして、ネイティブにとてもよく使われているフレーズをご紹介しておきます。. 下記メールに書かれている件につきまして明日の午後3時までにご確認いただけますと幸いです。.

「at your earliest convenience」は、直訳すると、「あなたの都合がつく時間で一番早いときに」という意味です。 訳 :(私たちの業務を遂行するために/ビジネスの提案で変更をお願いするために)早急なご返信をいただけますと幸いです。

NHK うたコン リクエスト, 判断が遅い 画像, 特別な 英語, 賛成 類義語, 依田司 休み, どんぐり お守り, ツイッター 検索できない, 下野紘 キャラ, 桜田通 写真集 店舗, 横山裕 弟 大学, 不破雷蔵 声優, 鬼 滅 の刃 22巻 予約 Tsutaya, エヴァンゲリオン 愛蔵版 いつ, 鬼滅の刃 映画前売り券 コンビニ, 仮面ライダー ヒロイン ゼロワン, 弁護士 高林鮎子(32), 詳しいことは 英語, なつぞら スピンオフドラマ, 流星の絆 柏原, 志村けん代役 沢田研二, 榎本虎太朗 瀬戸口雛, ヒロアカ 私服 ダサい, 葛山信吾 インスタ, これからよろしくお願いします 英語, Twitter アプリで開きたい Iphone, 安倍晋三 兄, 赤西仁 結婚指輪 クロムハーツ, イカ臭い 植物, 横山裕 黒髪, 律儀 類義語, お義父さんと呼ばせて 7話, 会社概要 英語, オロナミンc Cm スマイル, 楽天ポイントカード 発行, 吉岡秀隆 バイク, どんぐりクッキー Ff11, 森内 智寛, 丁重に 行う,