HiraTenロゴ

MENU

みらい翻訳 google翻訳

みらい翻訳の勝ちですね。原文では主語がないですが、日本人ならこれはペットの話だとわかりますが、Google翻訳だと自分自身がオシッコしちゃってます。. 原文に間違いがある文章 日本語英語の翻訳でぜひ使ってみてもらいたい「みらい翻訳」 翻訳のレベルがあきらかにみらい翻訳の方が … })(); お試し翻訳 | みらい翻訳 | イノベーティブな機械翻訳 https://miraitranslate.com/trial/, みらい翻訳のお試し版d根は2000文字という制限があるものの機械翻訳の最先端技術と最適な学習データによりTOEIC960点レベルのビジネスマンレベルの翻訳制度だ。, グーグル翻訳でfurious horseと訳されてしまうと聞いた「激ウマ」がきちんと訳されている #みらい翻訳 pic.twitter.com/9cDTrAulqm, #みらい翻訳ひえええええ賢いいいいい pic.twitter.com/GKyM7cM7Hf, #みらい翻訳 すごいな。試しに長ったらしい日本語(翻訳を意識せずに書いた日本語)を入れてみたけど、かなり自然な英語に。ネイティブの同僚にも見てもらったけど、全体的に好印象でした。ライセンス料払って業務に使うことも考慮に入れたいレベル。https://t.co/0ra4gZ2lEQ pic.twitter.com/DFPWX0VuvY, 初めての母の日 Mother’s Day for the first time ←Google翻訳First Mother’s Day ←みらい翻訳, 生後4ヶ月の赤ちゃんが、初めての母の日にお母さんにカーネーションをプレゼント! お母さんがとてもよろこんでくれてよかったね!, A 4-month-old baby gives her a carnation to her mother on her first mother’s day! <arakan_no_boku@yahoo.co.jp>興味の向くまま遊び感覚で勉強して、自分の頭の整理と備忘を兼ねてブログに書いてます。IT系・・特に機械学習・プログラムネタが中心ですが、IT以外のネタになる時もあります。, arakan_no_bokuさんは、はてなブログを使っています。あなたもはてなブログをはじめてみませんか?, Powered by Hatena Blog Google翻訳以上に日本語らしい文章に翻訳してくれる「みらい翻訳」を知りました。, みらい翻訳は「情報通信研究機関(NICT)」という総務省管轄の研究機関が開発しています。, こちらの記事だと、Google翻訳より精度が高いとか書いてあるので試してみることにしました。, 自分のスマホのスペックは低いのか、音声入力から翻訳結果がでるのに、ちょっとだけ時間はかかりますが、結構、いい感じの英文に翻訳して、音声読み上げしてくれます。, 使い方は、Google翻訳とほぼ一緒ですが、どのくらい自然な日本語になるのかやってみます。, 普通の文章だと違いがわかりづらいので、誤訳しやすいとして記事でも話題になっていた大阪の地下鉄堺筋線でためしてみます。, I am in the third eye of a train on the Sakai muscle line, 本当に「the Sakai muscle line」だし「the third eye」なんですね。. ↓

でも、TOEIC960点レベルは言いすぎかな。それに、両方ともプロの翻訳家には程遠い出来です。でも、翻訳したい原文さえ分かりやすく作れば、十二分に使い物になりそうです。, 注意:今回の検証では意地悪な文章ばかり使っています。これだけでGoogle翻訳やみらい翻訳を評価しないでください。, 後、番宣ですが、 I’m glad my mother was very happy! 原文 :私は「我孫子までお願い」と言ってタクシーに乗り込んだ。 難しい文章やネイティブレベルでのライティングが必要なときには、一度シトラスジャパンへご依頼ください。, 個人情報の取り扱いについて同意してください Google翻訳以上に日本語らしい文章に翻訳してくれる「みらい翻訳」を知りました。. Google翻訳 :For the first time here I saw a human being. LINE NEWS編集部でマネージャー。2005年からApple系情報サイト、2010年からウェブメディア「男子ハック」を運営。 フォローする. 方言の入った文章 I’m glad your mother was so happy! Google翻訳:I just came when I thought Akan. As hundreds of thousands of protesters march in Hong Kong’s streets against unpopular China-backed extradition legislation, another battle is unfolding across Beijing’s Great Firewall. 猫の語り口に「普通」と言えるのか、と言う疑問は無視し、訳文をだけを見ると、ほぼ互角です。違いは原文の「人間」を単数とするか複数とするか程度です。プロ翻訳ならこのhereに対してもダメ出しますが、ここではよしとしましょう。. みらい翻訳:I just came when I thought I was sick.

みらい翻訳 :He looked like he had peed, so I took him for a walk. これはみらい翻訳の圧勝ですね。我孫子はアビコと読む千葉県の町です。お孫さんのことではありませんよ、Google先生。. ブログを報告する, Scratch(スクラッチ)入門(7)/乱数とかIF文(条件式)とか使って動きに変化をつける. 主語のない文章 var s = document.getElementsByTagName('script')[0]; 原文 :私はシーンとした境内を歩いていた。 A 4-month-old baby presents a carnation to her mother on her first Mother’s Day! 【解説】 原文 : オシッコをしたそうに見えたので、散歩に連れて行った。 原文 :今はアカンと思った時にちょうどやって来た。 ↓ 【解説】 難しい地名の入った文章 Google翻訳 :I was walking in the scene and the precincts. 数十万人もの抗議者たちが香港の路上で中国を支持する不名誉な引き渡し法に反対して行進している中、別の戦いが北京のグレートファイアウォールを越えて展開しています。, 元イギリス植民地の譲渡以来の最大の抗議に関する写真と情報は、中国のインターネットから体系的に抹消されています。, 一方、中国の国営メディアは、米国の干渉に対する抗議運動を非難する物語を押している。, 中国政府が支援する人気のない犯罪者引き渡し法案に反対して、何十万人もの抗議者が香港の街を行進する中、北京の万里の長城をまたいで新たな戦いが始まっています。, 旧英国植民地の返還以来最大の抗議行動に関する写真や情報が、中国のインターネットから組織的に削除されている。, 一方、中国国営メディアは、抗議運動を米国の干渉だと非難する物語を推し進めています。, ただ、Google翻訳より、NICTの翻訳エンジンを比較して、後者がより日本語の訳文が自然だというのは、ある意味当然らしいです。, だって、「NICT」は日本語だけにフォーカスしているので、より多くの言語や国をカバーしようとする「Google」ではそもそも目的が違う・・ということでした。, NICTの場合は、製造、医療、金融など特定領域のニーズに特化した翻訳エンジンを日本企業向けに開発しているため、その分野において高い精度を実現できるそうです。, 隅田氏は「言語と分野を絞り、その領域で求められる精度を実現することを重視しています。, 高精度な自動翻訳エンジンを作ることが目的なら、特定の領域に絞るというアプローチしかないでしょう, 62歳の文系SE”BOKU”です。 ↓ Google翻訳:I boarded a taxi saying, "Please give me your grandson." みらい翻訳 :I was walking in the precincts as a scene. Google翻訳 :It looked like I did pee, I took it for a walk. みらい翻訳は「情報通信研究機関(NICT)」という総務省管轄の研究機関が開発しています。 ←Google翻訳, A 4-month-old baby presents a carnation to her mother on her first Mother’s Day! var cx = '011528281403414291149:oyigoa-jgv8'; 原文 : 吾輩はここで始めて人間というものを見た。 これはGoogle翻訳に軍配が上がりました。どちらも間違ったまま訳しているのですが、Google翻訳ではその下に「もしかして:皆様、発言は控えてください。」と注釈が入っています。, 結果はうわさに違えず、みらい翻訳の優秀さが光っています。 I’m glad my mother was very happy!
Photos and information about the biggest protests since the handover of the former British colony are being systematically wiped from China’s internet. すでにいろいろ検証されていますが、その大半は和訳の検証。, しかし、大切なのは英訳のほうです。 Google翻訳 「みらい翻訳」での翻訳結果 .

←みらい翻訳. みらい翻訳:I said, "Please go to Abiko." みらい翻訳 :I saw human beings for the first time here. ちょっと嬉しかったので記事にしてみます。 まずスマホ版のアプリを使ってみました. 【解説】 普通の文章 【解説】 I'm on the third car of the Sakaisuji Line train. 野村 純平. Google 翻訳を超える精度を誇ると話題の日英翻訳エンジン「みらい翻訳」。みらい翻訳は、機械翻訳の最先端技術と最適な学習データを活用した企業向けの機械翻訳サービスの試用版で、無料で利用可能。和文英訳では、TOEIC960点レベルの日本人ビジネスマンと同等精度の翻訳ができるそうです。 gcse.async = true; みらい翻訳 vs Google翻訳~徹底検証で判明しました~ 巷でGoogle翻訳より優れているとか、TOEIC960点レベルだとか言われている「みらい翻訳」の実力をお試し機能を使って検証してみました。 すでにいろいろ検証されていますが、その大半は和訳の検証。. 「アカン」の意味は「ダメ」と言う意味の関西弁ですが、正しい訳とは言えないですが、軍配はみらい翻訳に。Google先生はAkanと考えたようです。. gcse.src = 'https://cse.google.com/cse.js?cx=' + cx; ↓ 英語サイトはGoogle翻訳していますが、何となく意味が通じるようで通じない英語がまだたくさんあります。で、2,000文字までなら「みらい翻訳」がおすすめです。実際にGoogle翻訳とみらい翻訳を並べたので比べてみてください。どっちがわかりやすいですか? and got into a taxi. gcse.type = 'text/javascript'; Meanwhile, Chinese state media is pushing a narrative blaming the protest movement on U.S. interference. ↓ | どちらもダメですね。どちらも擬音語の「シーン」を演技のワンシーンの意味にとらえてしまっています。. しかし、大切なのは英訳のほうです。 Google翻訳:Everyone, please refrain from expression. みらい翻訳:Ladies and gentlemen, please refrain from developing symptoms. I’m glad your mother was so happy! 原文:皆様、発現は控えてください。 擬音語の入った文章 翻訳需要は英訳のほうが断然多いので、今回は仕上がった英語品質を検証してみました。. s.parentNode.insertBefore(gcse, s);

var gcse = document.createElement('script');

Kita ━━━━ (゚ ∀ ゚) ━━━━!! ←みらい翻訳, 動画の翻訳字幕にも適応したいとおもっているのでそれについてはまた今度やりかたを書こうとおもう。. 【解説】 みらい翻訳. 【解説】 個人情報の取り扱いについて同意する, 【Web Page Blocked!】突然WordPressサイトが見られなくなった時の対処法のまとめ. (function() {

←Google翻訳. まあ、日本で開発しているから当たり前ではありますが、こういう一般的でない単語で誤訳しやすいといわれているものについては、あえて、みらい翻訳でやってみる・・という選択肢はあるかな・・とは思います。.

↓ 巷でGoogle翻訳より優れているとか、TOEIC960点レベルだとか言われている「みらい翻訳」の実力をお試し機能を使って検証してみました。

将来の仕事 英語 スピーチ, ツイッター 相手のプロフィール 読み込めない, ツイートデック 絵文字, コーヒー 入れ方 量, 3年a組 配信, 碇シンジ育成計画 マナ, ナラ クヌギ 成長速度, 京本有加 結婚報告, あつ森 冨岡義勇 Id, 大貫勇輔 中学校, こまめに 意味, かすがいがらす グッズ, Twitter フォロワー数 気にしない, Netflix 無料登録, 肌のハリ 英語, 社内で検討 させ ていただきます メール 英語, カヲル 棺, プラダを着た悪魔 大好き, 桜田通 カレンダー 2020 あえて, 赤西仁錦戸亮 愛のかたまり, どんぐり倶楽部 週, 癒し 英語 スラング, Twitter モーメント このページは存在しません, 手越祐也 子供, 朝ドラ エール志村けん 代役, Extension 意味, コナラ ベランダ, 梅宮辰夫 マネージャー, エヴァ 所属チーム モンスト, 鶯 読み方 名前, 先島光 かわいい, 深田恭子インスタ サーフィン, ラストフレンズ キャスト, 瑠璃の島 モデル, 歴代仮面ライダー 俳優 人気, アジャスト メント 女優, 竹下登 前妻, イトーヨーカドー エミリー, エヴァンゲリオン リリン, 流星の絆 視聴率, 栗 虫 釣り餌, どんぐり 穴 虫, IT用語 英語, 野田洋次郎 家, ケンジトシ あらすじ, 読書感想文 野球 パクリ, フォロー管理for Twitter 安全, ゼルダ オタテリス, ミス シャーロック 動画 2話, エヴァ ガフの扉, 三浦貴大 結婚, Accuracy Precision, 古川雄大 三浦春馬, ツイッター アップデート 2019, シャドーハウス ローズマリー, Exactly Actually 違い, ロナルドレーガン Scp, バナージ ナラティブ, インフルエンザ B型 症状 大人, 鳥の名前を調べる 鳴き声, 耽溺 類語, 小坂菜緒 スキージャンプ, 伊吹吾郎 勝どき, カヲル 生き返る, 遺留捜査 動画 9tsu, インフルエンザ脳症 赤ちゃん, ロード オブ ザ リング, エヴァ :破 まとめ, 人形 ホラー映画 邦画, バナージ 意味, 海月姫 映画 キャスト 素顔, 薬師丸ひろ子 コンサート 先行, 微妙 対義語, リス おにぎり, 遺留捜査 5, 炭治郎鬼化 画像, 難解 反対語, In Details In Detail 違い, 仮面ライダー エックス 俳優, ツイッター 今 起きていること 非表示, プーさん ナレーター, エヴァンゲリオン 声優 ミサト, 鬼滅の刃 大阪 グッズ, プラダを着た悪魔 9tsu, 松田詩野 CM, こまめに 意味, 役立ちました 敬語, Time 宇多田ヒカル 歌詞 意味, 精巧 対義語, 刑事7人 シーズン6, Twitter フォロワー数 端数, 英和辞典 小学生 ランキング, 山田 五十鈴, 弱虫ペダル キャスト, アジア 地図 無料, 英語 遷移する, Extend 例文, 実際 類義語, 話題の映画 英語,